Prof. Anthony Pym

Anthony Pym works on sociological approaches to translation and intercultural studies. He coordinated a four-year research program on Mediation Strategies for the European project Mobility and Inclusion in Multilingual Europe (2014-18). He holds a PhD in sociology from the EHESS, Paris, and has written, edited or co-edited some 27 books in the general field of translation studies. Website: http://usuaris.tinet.cat/apym/

Dr. Sarah Crafter

Sarah Crafter is a Senior Lecturer in the School of Psychology and Counselling at The Open University. Her academic interests lie in the area of migration, diversity, belonging, identities and practices, with a focus on children, young people and families. Her theoretical and conceptual interests are grounded in sociocultural theory, transitions, critical or contested ideas of ‘normative’ development and cultural identity development. One strand of work focuses on the practice of child language brokering across different sociocultural contexts and the implications this has for young people’s identity development. Her other strand of work investigates separated child migrants’ experiences of care, and caring for others, as they navigate the complexities of the immigration-welfare nexus in England. She is lead author of Developmental transitions: Exploring stability and change through the lifespan (2019, Routledge).

Prof. Yvan Leanza

Yvan Leanza, M.Ps., PhD., heads the Psychology and Cultures lab (www.labo-psychologie-cultures.ca). After several migratory movements between Switzerland and Canada, he is currently a full professor at the School of Psychology at Laval University (Quebec) where he teaches intercultural psychology and intercultural intervention. He is a founding member and the actual director of Alterstice - International Journal of Intercultural Research (www.alterstice.org). His research interests focus on the activity of health professionals in a context of diversity: the relationship to the Other as it is portrayed in the daily practice of dealing with "different" users and interpreted interaction. He studies public service interpretation along three axes: interpreted interaction itself, representations of the protagonists and training (of interpreters as well as people who have to work with interpreters).